14/2/24

Bilzers voor het nageslacht

Het dialect van Bilzen is er slecht aan toe. Met elke Bilzenaar die sterft verdwijnt een stukje erfgoed. Op zich geen drama, het is de natuurlijke gang van zaken en van mensen, ware het niet dat er zich in het verleden een breuk heeft voorgedaan in de overlevering van het Bilzers naar de volgende generaties. Dat maakt dat de toekomst van het Bilzers dialect er eerder somber uitziet. Toch heeft het nog levenskansen. Want Bilisium is de voorbije decennia doende geweest om het dialect van de oudste generaties Bilzerssprekers op te tekenen. Woordjes, uitdrukkingen, gezegden werden vlijtig en liefst uitputtend gesprokkeld, een Raad van Wijzen werd in het leven geroepen, de taal van de oude ambachten werd bevraagd, er is een ernstige poging gedaan om de geest en het taaleigen van 'de Bilzenaar' te vatten in ... een woordenboek.

Dit titanenwerk is nog niet voltooid, maar deel 1 ervan kan alvast aan de openbaarheid worden prijsgegeven. Het beschrijft de woorden van A tot M en biedt naast de meer dan 12.000 trefwoorden een toelichting van de auteur Patrick Slechten en een grammaticale inleiding door André Vandoren. Frans Maurissen koos uit het onmetelijke Bilisiumarchief de meest gepaste illustraties.

Voor wie ons niet gelooft ... zie bijvoorbeeld het lemma 'laachte':

laachte  [onov.ww.; laach, laachde, gelaach] 1. lachen laachtentêrre, laachentêrre al lachendhet wor mêr vér te laachte voor de grap, niet ernstig bedoeldhet ès nie vér te laachte, èste! even ernst, graaglaach nie temèt! laach t'r nie mèt!het ès ammel nie vér mèt te laachte (ook) je moet het niet onderschatten, z. kattendrêk, min daaj laach vér ne sjiet! bij het minstedae laach nog nie al hots'm mèt 'n prutsvloj tiëge z'n blaute kont! wat een zuurpruim!zjuu, ve haoë gelaach! - wievel eeër? z. lèggeich hao paajn èn me gezich van 't laachte, ich kos nimei van 't laachte, ich bestérf het bekan van 't laachte, ve haoë os bezeek van 't laachte! we kwamen niet meer bij van het lachenzich daud laachte, zich kepot laachte, zich zik laachtezich kroemp laachte, zich ne kroef laachteich héb mich sjeef gelaach!ich laach mich krimeneil, ich laach mich gêkzich 'n oog aut laachte onbedaarlijk lachenich laach mich 'n oog aut (vaak ironisch) héél grappig, hoor!dae kan kèstelek laachtedich dees e piëd ('n koê) laachte, dich! (ook tot een flauwe grappenmaker gezegd)waaj laachs dich dan! (spottend, als men zich vrolijk maakt over iemands lach)grien laachte lachen als een boer met kiespijnden eene laach èn z'ne baod, den aandere èn z'n vausdae 't lèste laach, laach 't bèstewae lès laach, bès laach wie laatst lacht, best lachtgoejje naach, mèt oere kal héb ich gelaach!nen daog zonder te laachte, ès nen daog vér de kèrkef. 2. [n. alg.] hinniken 't piëd laach het paard hinnikt (ook gezegd als het paard de lippen optrekt).

Deel 2 (N-Z) met het Nederlands trefwoordenregister op het hele woordenboek is gepland voor later dit jaar - of begin volgend jaar. We doen ons best om de deadline te halen. Het zin sjaun niëtsjes as ze gekrok zin ...